Subscribe now

Letter: Deconstructing safety

Published 28 September 2002

From Bill Courtney

The use of deconstruction philosophy may be helpful in drawing up guidelines on how safety texts should be written, but it would be a cumbersome tool for analysing long technical documents (7 September, p 12).

Part of my own engineering work is concerned with writing patent applications in my native tongue, English. If I need to extend patent protection to France, I have to use a professional translator who speaks good technical English but whose native tongue is French. No matter how carefully I craft the wording of my patents, the translator still finds some ambiguity.

This suggests a simple way of identifying ambiguities in safety documents: work with a technical translator, who would translate the document into another language. A second translator could add a higher level of refinement by translating the new document back into the original language.

Altrincham, Cheshire

Issue no. 2362 published 28 September 2002

Sign up to our weekly newsletter

Receive a weekly dose of discovery in your inbox. We'll also keep you up to date with New Scientist events and special offers.

Sign up
Piano Exit Overlay Banner Mobile Piano Exit Overlay Banner Desktop